My everyday life from Yeosu/여수/麗水, Korea.


2013/10/24

韓国の乾いた魚をめぐる事情


空高く、カラリとした秋空に対し、
自分自身に対する色々な思いがお腹のなかにあるのに、
なかなか言葉にならなくて、少しばかりモヤっとする私です。

昨日はドンちゃんがチームの食事会だったので、
私は帰宅後、夕方まで公園でゆっくりと本を読むことができました。
海から吹く秋の風を感じながら、星野道夫さんが綴るアラスカのページをめくる…
これ以上の幸せってないんじゃないかってしみじみ感じながら。

ゆったり時間を過ごせた昨日の夕方の一方で、
今日の朝はバタバタでした。
今日の朝ごはんはサンドイッチと決めていて、
昨日からツナサラダを作って卵も茹でておいたのに、
いざパンにバターを塗るぞ!というときになってバターが固くて塗れず。
ゆで卵の殻もうまく剥けず。殻と白身が一体化。
なんとかそれなりに作って食べさせて見送ったけど。

自分の朝ごはんを作るときは、バターを柔らかくして、
ゆで卵もゆっくりと殻を剥きました。(笑)


さて、前回に続き、今回も韓国ならではの食材の話を。




これ、なんだと思いますか?


答えは干物です。명태というスケソウダラを乾かしたもの。 
韓国語では북어といいます。

ちなみにこの명태(スケソウダラ)、状態によって名前が変わります。

乾かしたものを북어、
さらに乾かしたものを황태、
冷凍にしたものを동태

と言います。

私は북어と황태の差がイマイチわからず。
황태を国語辞典で調べてみると、
「북어が凍って膨れ上がりツル人参みたいに乾いたもの」と、
さらに混乱させる説明が。얼부풀다の動詞がイマイチ訳せない。
でも、북어をさらに固く乾かしたものだということはわかりました。


なぜ、북어(プゴ)を購入したかと言うと、
とあるお店で出された、これを使ったスープがとても美味しかったからです。
북어국と言い、お酒を飲んだ翌日に良く飲まれるスープだそう!

ということで、私も作ってみました。


作り方はとても簡単。

북어と野菜をごま油で炒めて、お水を入れてその他食材を入れて煮込むだけ。
味付けは色を付ける程度に醤油、塩は少々。
野菜は大根やジャガイモを使うみたい。豆腐や唐辛子をいれてもOKです。

私はお水の代わりに煮干しと昆布でうすーく取った出汁を入れたんだけど、
思っていたより북어から出汁が出るので、お水でOKだなと思いました。

出来上がりに溶いた卵をかけても美味しいです。
さっぱりとして、朝にはもってこいのスープでした。
북어もそのまま食べれます。

ちなみに북어はスーパーに行けば乾物コーナーで売られていますよ。
値段は700円ぐらいかな。
じゃがいもが余っているので我が家は今日も作るつもりです。
簡単なので、是非お試しあれ~^^



モヤッとする気持ちをカラッとすべく
今日もロクロの練習に励みます。




にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村

にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(韓国人)へにほんブログ村

人気ブログランキングへ



0 件のコメント:

コメントを投稿